일본어 문법 중
125.10.***.*** (125.10.*)
2026.04.09 04:11
あいかわらずの和田さんのまちがえぶりがいっぱい書かれており、大笑いだ。여기서 ぶり와 おり의 쓰임새가 이해가 잘 안 가는데,일단 ぶり는 사전적인 의미로 모습, 양식, ...만에(오랜만이야 할 때) 이고 おる는 いる의 문어체라고 하는데, 그러면 번역이:여전히 와다상의 실수하는 모습(?)이 잔뜩 쓰여있어 크게 웃었다. - 이렇게 될까요?
04:11
176.146.***.*** (176.146.*)
안녕하세요!あいかわらずの和田さんのまちがえぶりがいっぱい書かれており、大笑いだ。여전한 (변함없는 / 예전과 다르지 않는) 와다씨의 실수하는 모습이 잔뜩 적혀있어서 (기재되어있어서 / 쓰여있어서) 크게 웃(었)다.~ぶり~하는 모습으로 해석해주시면 되시겠고,~ており(=~ていて)~하고 있고 / ~하고 있어서이건 문맥보고 잘 어울리는 해석을 찾아주시면 되시겠구요 ^^감사합니다!